Search
|
Est
Back to top

On the etymology of the stronghold names Agelinde and Kedipiv

Keywords: Northern Estonia, historical toponyms, etymology

 

The hill fort Agelinde in the southern part of Viru county was first mentioned in 1226, later in the form of Hagelite (in 1227 and 1233) and Agnileti (in 1236). The stronghold name variants derive in all probability from the common name *akja : aγja-n ‘margin, border’ and *litna ‘stronghold; hill fort’. It has meant a stronghold at the border of two ancient counties. The stronghold name Kedipiv found in Russian chronicles (1057) is connected with the words *käsi : *käδen ‘hand’ and *päivä ‘sun’ (not *pää ‘head; end’). It can originate either in the anthroponym *Käδen-päivä or *Kätevä-päivä. Thus, the refuge or stronghold name could be *Kätevän päivän (litna) ‘(stronghold) of Päivä with skilful hands’ (cf. also 1410 Kedempe, 1732 Kädenpä) after a person who got his name due to his skilful hands. Nowadays this stronghold name is known as the name of the borough Keava in the southern part of Harju county. The latter toponym can be derived directly from *kätevä.

Enn Ernits (b. 1945), PhD, DVM, contractual teacher of Estonian University of Life Sciences, enn.ernits@emu.ee

 

References

A l v r e, Paul 1985. Eesti ja liivi keeleaines Henriku Liivimaa kroonikas (III). Koha­nimed. – Keel ja Kirjandus, nr 2, lk 96–105.

A l v r e, Paul 1999. Das rätselhafte lind ’Burg, Schloss’ im Sprachgebrauch von Heinrich Stahl. – Linguistica Uralica, nr 2, lk 104–110.

A m b u s, Ada 1960. Lõuna-eesti kohanimesid Pihkva kroonikais. – Keel ja Kirjandus, nr 12, lk 736–743.

EES = Eesti etümoloogia sõnaraamat. Koost ja toim Iris Metsmägi, Meeli Sedrik, Sven-Erik Soosaar. Peatoim I. Metsmägi. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, 2012.

E i s e n, M[atthias] J[ohann] 1910. Osek Kedepiv. – Eesti Kirjandus, nr 8, lk 323–330.

EKR = Eesti kohanimeraamat. Koost Marja Kallasmaa, Evar Saar, Peeter Päll, Marje Joalaid, Arvis Kiristaja, Enn Ernits, Mariko Faster, Fred Puss, Tiina Laansalu, Marit Alas, Valdek Pall, Marianne Blomqvist, Marge Kuslap, Anželika Šteingolde, Karl Pajusalu, Urmas Sutrop. Toim P. Päll, M. Kallasmaa. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, 2016.

EMS = Eesti murrete sõnaraamat IV köide 18. vihik. käi – kortsima. Toim Anu Haak, Mari Kendla, Piret Norvik, Vilja Oja, Jüri Viikberg. Tallinn: Eesti Keele Instituut, 2006.

E r n i t s, Enn 2017. Lõuna-Eesti a(h)i- ~ ä(h)i-kohanimede päritolust. – E. Ernits, Sõna haaval. Emakeelest tehiskeelteni. Toim Karl Pajusalu. (Eesti Teaduste Akadeemia Emakeele Seltsi toimetised 75.) Tallinn: Eesti Teaduste Akadeemia Emakeele Selts, lk 198–212.

ESH = Ehstnische Sprachlehre für beide Hauptdialekte den revalschen und den dörptschen; nebst einem vollständigen Wörterbuch. Herausgegeben von August Wilhelm Hupel. Riga–Leipzig: Johann Friedrich Hartknoch, 1780.

HCL = Henrici Chronicon Livoniae. Henriku Liivimaa kroonika. Tlk Richard Kleis. Toim ja komm Enn Tarvel. Tallinn: Eesti Raamat, 1982.

H i l d e b r a n d, Hermann 1887. Livonica, vornämlich aus dem 13. Jahrhundert, im vatikanischen Archiv. Riga.

J o h a n s e n, Paul 1933. Die Estlandliste des Liber Census Daniae. Kopenhagen–Reval: H. Hagerup, F. Wassermann.

K a l i m a, Jalo 1919. Die ostseefinnischen Lehnwörter im Russischen. (Suomalais-Ugrilaisen Seuran toimituksia 44.) Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.

K a r a m z i n 1988 [1842] = Примечания ко II тому истории государства Российского. – Н. М. Карамзин, История государства Российского. Москва: Книга, lk 1–172.

K a s k, A[rnold] 1972. Eesti keele ajalooline grammatika. Häälikulugu. Tartu: Tartu Riiklik Ülikool.

K e t t u n e n, Lauri 1955. Etymologische Untersuchung über estnische Ortsnamen. (Suomalaisen Tiedeakatemian toimituksia B 901.) Helsinki: Suomalainen Tiede­akatemia.

K i u d s o o, Mauri 2016. Viikingiaja aarded Eestist. Idateest, rauast ja hõbedast. [Tallinn:] Äripäev.

L a a n e s t, Arvo 1975. Sissejuhatus läänemeresoome keeltesse. Tallinn: Eesti NSV Teaduste Akadeemia.

LUB = Liv-, Ehst- und Curländisches Urkundenbuch 1. Dorpat, 1853.

M õ z n i k o v 2003 = С. А. Мызников, Русские говоры Обонежья. Ареально-этимологическoе исследование лексики прибалтийско-финского происхождения. Санкт-Петербург: Наука.

M õ z n i k o v 2004 = С. А. Мызников, Лексика финно-угорского происхождения в русских говорах Северо-Запада. Этимологический и лингвогеографический анализ. Санкт-Петербург: Наука.

M ä e s a l u, Ain 2012. Could Kedipiv in east slavonic chronicles be Keava hill fort. – Keava – “the Hand of the Sun”. Toim Valter Lang. (Estonian Journal of ­Archaeology, Supplementary Series 1.) Tallinn: Eesti Teaduste Akadeemia Kirjastus, lk 195–200. http://www.kirj.ee/public/Archaeology/2012/sup_vol_1/arhe-keava-2012-195-200.pdf (15. IX 2017).

O j a n s u u, Heikki 1910a. Eesti keele häälekuju seitsme saja aasta eest – ehk missugust Eesti keelt kõneldi aastal 1200? – Eesti Kirjandus, nr 10, lk 401–410.

O j a n s u u, Heikki 1910b. Kedipiv (Кедипивъ) – Kedenpä(h) – Keava. – Eesti Kirjandus, nr 11, lk 448–450.

P a j u s a l u, Karl, W i n k l e r, Eberhard 2011. Salatsi liivi kohanimed keelekontaktide kajastajana. – Keel ja Kirjandus, nr 3, lk 176–189.

PSR I–XCIII = Полное собрание русских летописей 1–43. 1846–2004. https://vk.com/page-59045267_45222174 (15. X 2017).

R o o s, Eduard 1963. Läti Henriku Lyndanise ja „Kalevipoja” Lindanisa. – Keel ja Kirjandus, nr 10, lk 605–612.

S a a r e s t e, Andrus 1952. Kaunis emakeel 1. Vesteid eesti keele elust-olust. [Lund:] Eesti Kirjanike Kooperatiiv.

S a m s o n o v 1973 = Н. Г. Самсонов, Древнерусский язык. Москва: Высшая школа.

S n e l l m a n n, A[rtturi] H[eikki] 1894. Itämeren suomalaiset itsenäisyytensä aikana. Yliopistollinen väitöskirja. Helsinki.

SRJ = Словарь русского языка XI–XVII вв. 13 (Опасъ – Отработыватися). Москва: Наука, 1987. http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_13.pdf (10. X 2017).

SSS = Pekka Sammallahti, Sámi-suoma sátnegirji. Saamelais-suomalainen sanakirja. Ohcejohka: Jorgaleaddji Oy, 1989.

S t o e b k e, Detlef-Eckhard 1964. Die alten ostseefinnischen Personennamen im Rahmen eines urfinnischen Namensystems. Hamburg: Leibniz-Verlag.

SVJ = М. И. Зайцева, М. И. Муллонен, Словарь вепсского языка. Ленинград: Наука, 1972.

Š i l o v 2001 = А. Л. Шилов, Топонимические кальки и этимология субстратных топонимов. – Вопросы языкознания, nr 1, lk 43–59.

T o r o p 2012 = Виктор Тороп, Ярослав Мудрый. Быково: МОО Императорское Русское историческое общество.

T r u u s m a n n 1884 = Георгий Трусман, Введение христианства в Лифляндии. С.-Петербург.

T v a u r i, Andres 2014. Rahvasterännuaeg, eelviikingiaeg ja viikingiaeg Eestis. [Tartu:] Tartu Ülikooli Kirjastus.

T õ n i s s o n, Evald 2008. Eesti muinaslinnad. Toim ja täiend Ain Mäesalu, Heiki Valk. (Muinasaja teadus 20.) Tartu–Tallinn: Tartu Ülikool, Tallinna Ülikool.

V a l k, Heiki 2014. The fate of final Iron Age strongholds of Estonia. – Strongholds and Power Centres East of the Baltic Sea in the 11th–13th Centuries. A collection of articles in memory of Evald Tõnisson. Koost ja toim H. Valk. (Muinasaja teadus 24. Proceedings of the Learned Estonian Society 37.) Tartu, lk 333–384.

VMS II = Väike murdesõnastik II. Toim Valdek Pall. Tallinn: Valgus, 1989.